Yeminli Tercüme Bürosu

Blog

Yıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değil

blog3Vize Formu ve Vize Başvuru Evrakları; Büromuz tarafından Turistik Amaçlı, Öğrenci, Ticari, Dil Kursu, Çalışma, Evlilik ya da Aile Birleşimi vb bütün vize formları başta İngiltere Konsolosluğu Vize Başvuru Formu, Almanya Vize Başvuru Formu, Avusturya Vize Formu, Belçika Vize Formu, Fransa Vize Formu vb bütün ülkelerin başvuru formları özenle doldurulmaktadır.

Aynı şekilde vize başvurusu ya da yurtdışında okul başvurusu sırasında birçok evrakın çevirisi de istenmektedir. Gebze Tercüme Merkezi olarak vize başvuru formu, vize evrakları ve gerekli tüm belgelerinizi, gideceğiniz ülkenin diline veya Türkçeye özenle tercüme ediyor ve gerekiyorsa noter tasdik işlemlerini takip ediyoruz.
Konsolosluklar tarafından vize başvurusu sırasında istenilen ve çevirisini yaptığımız bazı evraklar şunlardır:

- Pasaport,
- Nüfus Cüzdanı,
- Nüfus Kaydı,
- Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği
- Sabıka Kaydı,
- İkametgah Senedi
- Tapu Senedi,
- Çaplı Tasarruf Sertifikası
- Evlenme Cüzdanı
- Ehliyet,
-Vize başvuru formu
- Vize Başvuruları için gerekli belgeler
-Banka Hesap Cüzdanı Tercümesi
- Banka Defterleri çevirisi
- Vadeli – Vadesiz Hesap Ekstresi
- Hesap Bildirim Cetveli
- Kira Kontratı
- Askerlik Durumu,
- Askeri Terhis Belgesi
- İngilizce Kurs Sertifikası
- Almanca Kurs Bitirme Belgesi
- Kurs Sertifikaları
- Çiftçilik Belgesi
- Taahhütname ve Muvafakatname - Bordro ve Maaş Belgeleri
- Banka Cüzdanları
- Sağlık Raporu,
- Doğum ve Ölüm Belgeleri
- Okul belgeleri
- Erasmus
- Au-pair
- Faaliyet belgesi
- Vergi Levhası
- İmza Sirküleri
- Geçici-Gelir-kurumlar Vergi beyannamesi
- Öğrenci belgesi
- Lise diploması
- Üniversite Diploması
- Transkript
- Motorlu Araç Tescil Belgesi
- Sigortalı işe Giriş Bildirgesi
- SSK Kartı,
- Sigortalı hizmet Listesi
- Konsolosluklara Yazılar
- OSS Sonuç Belgesi
- OSYM Sonuç ve Yerleştirme Belgeleri
- Bonservis Belge çevirisi
- Maaş Bordrosu vb. tüm bireysel ve kurumsal belgeler

Yıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değil

blog4Tercümelerimizi ofis içerisinde bulunan tercümanlarımıza ya da ofiste çalışmak istemeyip dışardan çalışmayı tercih eden freelancer tercümanlarımıza yönlendiriyoruz. Lafın kısası; tercümeleri kendi ekibimiz içindeki güvenilir ve konusunda uzman kişiler yapıyor. Bu sebepten dolayı dışardan bir tercüme hizmeti veya tercüman ihtiyacı duymuyoruz. Fakat tahmin edersiniz ki birçok kişi bize başvuru yapıyor. Aralarından seçim yapmak gerektiğinde de birçoğu ilk baştan eleniyor. Tercüme ihtiyacınıza yönelik hizmet almak için dikkat etmeniz gereken kurallar şunlardır;

1- Tercümanların bildiği ve çoğu kişinin bilmediği üzere tercüme işinde bir konuda uzmanlık çok önemlidir. En basit örneğini vermek gerekirse; İngilizce-Türkçe tercüme yapıldığını varsayarsak madencilik ya da raylı sistemlerle ilgili bir belgeyi her tercüman tercüme edemez. Evet, işte bu noktada biraz daha araştırma yapmanız çok faydalı olacaktır. Başvurduğunuz şirketin hangi tür tercümeleri daha fazla yaptığını öğrenmek başvuru yaptığınızda daha çok ilgi çekmenizi sağlayacaktır. Örneğin daha çok şirket ve proje bazlı gümrük evrakları ya da resmi belgeler üzerinde çalışan bir tercüme bürosuna başvurduğunuzda bir tiyatro oyunu tercümanı olduğunuzu söylemek ilgilerini çekmeyecektir ama aynı başvuruyu sizin uzmanlık alanınızda çalışan bir firmaya gönderdiğinizde belki de seçilmenizi sağlayacaktır.

2- Bir işveren olduğunuzu ve tercümanlık başvurusu aldığınızı düşünün. Gözünüze bir yazım hatası çarptı ya da düzgün kurulmamış bir cümle okudunuz. Ne düşünürdünüz? Cevabınızı duyar gibiyim… İşte bu yüzden yazdığınız yazıları çok düzgün bir şekilde düzenlemeniz ve dikkatlice gözden geçirmeniz gereklidir. Özellikle de ana dilinizde yazmıyorsanız kesinlikle anadili yazıyı yazdığınız dil ile aynı olan bir kişiye bu yazıyı kontrol ettirmeniz gereklidir.

+